11.25 子路使子羔为费宰。子曰:“贼夫人之子1。”子路曰:“有民人焉,有社稷焉2,何必读书,然后为学?”子曰:“是故恶夫佞者。”

【译文】

子路让子羔去当费邑邑宰。孔子说:“这是害了人家的儿子。” 子路说:“那里有百姓,有土神谷神,为什么一定要读书才算是学习呢?” 孔子说:“所以我讨厌那种强词夺理的人。”

【YZG解释】

子路让子羔去当费邑邑宰。孔子说:“这是害了那里百姓的子女啊。” 子路说:“那里有百姓,有土神谷神,为什么一定要读书才算是学习呢?” 孔子说:“所以我讨厌那种强词夺理的人。”


【English Translation】

Zi Lu asked Zi Gao to be the county magistrate of Bi county. Confucius said: “This is harming the children of the civilians there.”

Zi Lu said: “There are the civilians, earth god and grain god in that county. Why must reading books be regarded as learning?”

Confucius said: “That’s why I hate those who argue stubbornly.”

注释

  1. 贼:害。

  2. 社稷:土神和谷神。